• http://www.bababian.com/set/3/3A1DD4A18F3F79AD0F7DCEB12911EDCEDS

     

  • 2009-10-29

    家里的猪! - [其他]

  • 2009-10-23

    甩葱歌!! - [ACG相关]

    在某L的BLOG里听到了甩葱歌……

    一直很喜欢这首歌,在之前提到过的《天朝萌音》(NICONICO组歌)中,还说过特别喜欢这一段。

    说起来此歌本出至芬兰民谣《Ievan Polkka》,是讲一个情窦初开的少女逆反古板妈妈的故事,(相关的介绍大家可以网上找到)歌曲诙谐幽默,曲调也轻松明快朗朗上口,非常富有特色。

    东西虽好,但不为多人知道。

    后来由于《死神》中的一个转葱镜头,被某达人配上了此音乐而被人所知,此后又配上初音未来的歌声,在网络中大红,而初音未来也凭借此歌出道,得了个“葱娘”的外号……

    《甩葱歌》的红,虽然有一定的偶然因素,但也因为它具备了足够的流行元素。

    一、本身歌就富有感染力,而且诙谐,有特色~这是作品要受欢迎所必须具备的基本功。

    二、有趣!歌曲本身的节奏就感觉诙谐轻松,配上了无意义的甩葱行为,再配上萌系天然呆,基本上具备了现代社会所需要的一切宅系流行的必备元素。(很多人都认为有趣就是搞笑,其实2者是有很大的区别的……)

    三、强大的传播力。没有网络这个平台,估计是不会影响力那么大吧~

    四、巧借东风,抓住机遇。歌曲本身开始在ACG界并不红,偶然的因素搭上了《死神》的东风(偶然也是必然,如果歌曲本身不够味道,那也不可能被大家接受),然后又搭上了CRYPTON FUTURE MEDIA这股新兴而强大的东风。

     

    其实国内也有许多人才与好的作品,就是目前的环境,是不是有机会能搭上风呢?

    或者说,会搭上什么样的风………………

    哎,又说远了……

     

    附上原版歌词(好像受昆雅语影响太大了,总觉得芬兰语也是昆雅语……)

    Nuapurista kuulu se polokan tahti 
    jalakani pohjii kutkutti. 
    Ievan äiti se tyttöösä vahti 
    vaan kyllähän Ieva sen jutkutti, 
    sillä ei meitä silloin kiellot haittaa 
    kun myö tanssimme laiasta laitaan. 
    Salivili hipput tupput täppyt 
    äppyt tipput hilijalleen. 

    Ievan suu oli vehnäsellä 
    ko immeiset onnee toevotti. 
    Peä oli märkänä jokaisella 
    ja viulu se vinku ja voevotti. 
    Ei tätä poikoo märkyys haittaa 
    sillon ko laskoo laiasta laitaan. 
    Salivili hipput. 

    Ievan äiti se kammarissa 
    virsiä veisata huijjuutti, 
    kun tämä poika naapurissa 
    ämmän tyttöä nuijjuutti. 
    Eikä tätä poikoo ämmät haittaa 
    sillon ko laskoo laiasta laitaan. 
    Salivili. 

    Siellä oli lystiä soiton jäläkeen 
    sain minä kerran sytkyyttee. 
    Kottiin ko mäntii ni ämmä se riitelj 
    ja Ieva jo alako nyyhkyytteek. 
    Minä sanon Ievalle mitäpä se haittaa 
    laskemma vielähi laiasta laitaa. 
    Salivilï. 

  •  

    这是Narn i chin Húrin的书名,(薰不要BS我,我是在写的时候太紧张写错了…………)中文的意思就是 胡林儿女的故事。

    当年在看《精灵宝钻》的时候,就对图林的故事感到特别郁闷,感叹英雄人物的悲情,这次看到完整版《胡林的儿女》,难得久违的感叹又来了。

    人生在世,有时候就是如此的无奈,被命运的折磨和嘲弄,会令最顽强的勇者倒下。在为英雄命运悲叹的时候,译者(或许是笔者)的一句话,却像是迷雾中的光芒,绝境中的分岭一般,从另一个视角道破了主角悲情的命运,并不是由于莫高斯的诅咒——图林,是死在了自己的个性上!

    图林生长在哈多列宗、父亲胡林的荣耀之下,因此,人类英雄之子这份荣耀、同时也是一份重担,从小压在了图林的身上。迫使图林在离乡背井投靠辛格尔王后,严于律己地刻苦训练和学习,战场上无畏地冲锋陷阵,成就了图林的英勇事迹。但也是这把荣耀双刃剑,使得图林成为了倔强、不停劝告的顽固之人,最终使他走上悲情绝路。

    记得以前有个伟人说过:一种个性,决定一种命运。

    纵观全书,对于图林这种个性的优劣,作者给予了清晰的刻画,但对其的评判自留给了读者——这也正是作者的伟大之处——作为一名战士,图林是合格的,作为一名领袖,图林是优秀的,但作为一名英雄,图林是不合格的。他并没能将自己的角色放到一个可以大彻的位置上。或者反过来说,他英勇战斗也许只是一种懦弱的表现,从本质上讲,图林并没有真正地、从心底里做好面对自己命运的准备,每当人生波折起伏、命运使他遭遇不幸、跌入低谷的时候,图林所想到的就是通过战斗来麻痹自己,通过获取荣誉来洗刷自己,通过改名换姓来惩罚自己,却从没有一次,在失败中寻找教训,真正地从失败中站立起来。因此当他面对格劳龙的眼睛时,内心柔软的阴暗面——他最不愿提起的那一面,便被彻底地、赤裸裸地展现在了他面前……

    其实回想一下,故事中除了格劳龙之外,也多次对于图林懦弱一面,作者通过剧中人明确地表达了出来:

    精灵小葛:“被命运诅咒的又不是你的名字。”言外之意,回避自己的姓名,恰恰是回避命运给予的考验,说到这个让我想到《狮子王》的辛巴,却是在最后找回了自己的身份和自己的位置。

    马队长:“胡林家族从来不缺乏勇气,只是从来不听他人的建议而已……”真是一针见血。

     

    图林是名勇者,同时他也是名弱者,因为他最终被命运所击败…………

    回想一下,现实中,又有多少人是这样的呢?

     

    最后感谢本书的翻译,因为他(她)是一名现实中的英雄,战胜命运的勇者~~

     

  • http://www.caca.cn/html/index.html

    不是广告~~

    只是觉得好笑~~

    某AV终于坐不住了,也开始出来抢话语权了么?

    大家都在抢人气抢话语权,

    可笑的是,

    真正有话语权的读者百姓,似乎没什么实际的选择权。

    喊了那么多年的振兴,

    又有个鸟用~~

    可笑~~

    看看能笑多久……

  • 一、想成为天尊,先做好尊人。

    二、教别人,不如先请教。

    三、不叫的狗才是好狗。

    四、编辑将知识用来谈吐,作者将知识拿来创作,无论哪一种,都是对知识的运用。

    五、不怕无知,就怕不知道自己无知。

    六、不怕无知,就怕不知道怎么学习。

    七、不要说得多了,就觉得自己就是说客;

    八、不要成功过了,就觉得这是成功的唯一方法。

    九、有时候太给面子也是一种错误,太耐心也是……

    十、比起作品,作者更希望得到关心。

    十一、作品死了,可以再画,作者死了,就真的完了……

    十二、吃得多才能拉得多,前提是吃下去的必须能消化。

    十三、学会艺术,学会媚俗,学会低俗,人生是很丰富的……

    十四、就算失败了,也是一种成功。

    十五、现在已经是第三产业的时代了,所以任何工作都是第三产业,作者是,编辑也是~

    十六、什么是好故事?你不知道,我不知道,读者知……只不过刚巧我是第一个读者而已~

     

    上面的这些都是对我自己个人的……

    最近许多事搞得心烦,谢某康同志的提醒,和一些漫画界的前辈们聊了聊,一些困扰的问题迎刃而解(当然还是有更多的问题。不过总比都解不开的好……)果然遇到问题不能自己憋着想,人还是需要交流的。于是心情一好,也产生了一些感想,记录一下。

    暂时只写这点。想到的其实更多,只不一边写一边谈稿子,把思路都分散了而已。

  • 本来应该早点贴出来的,现在贴出来也不算晚,哈哈~~~

    新的故事加油吧~

    PS:感觉和你画的那些女同学很像,女人的魅力…………恩………………你还年轻…………

  • 2009-09-16

    继续翻译…… - [其他]

    翻译的第二篇内容……

    刚开始发现有许多不认识的符号,后来发现,原来并不是QUENYA的结构,然后试着按SINDARIN的格式来转换(虽然对SINDARIN的结构不了解,不过之前意外发现了些SINDARIN的结构介绍),结果当第一个词组出现后,就发现是个熟悉的名字……既然确定了是SINDARIN结构,下面的工作就好做了……

    Elbereth Gilthoniel.

    silivren penna míriel

    o menel aglar elenath!

    Na-chaered palan-díriel

    o galadremmin ennorath.

    Fanuilos. Le linnathon

    nef aear sí nef aearon!

    非常美妙的语法……其中元音的变化真是很有意思,比方说AI变成AE Y变成I。

    为了确认正确与否,翻看了台版的书(对译林感到绝望了……),结果还是在书中发现了错误……ORZ

    第一个字母漏了个 i …………

  • 忙乱了一阵,公司终于搬完家了,虽然只是搬离了一站路那么远,不过换了个新地方视野也不一样了~~

    来看看新公司外的夜景……

    中间那幢熟悉的大楼,以前也在照片中出现过…………方位感强的人士,可以通过比较以前拍的建筑的旋转角度来判断我们新公司的方位,呵呵~~

    唯一美中不足的是,晚上真正能拍的位置太少了,大多都隔着无法打开的窗户,拍摄效果大打折扣,另外非常不爽的是…………没抢到靠窗的座位…………哇哇哇哇~~

  • 翻譯後,和我在網上找到的翻譯文有2處不同的地方,但我仔細檢查後發現我好像沒有違反翻譯規則(難道是原文錯了??)…………

    然後查看譯林版,發現錯誤連篇,漏單詞 少字母 多字母 錯字母的比比皆是,乾脆放棄以此為參考了…………

    還是直接看我翻譯的文吧…………

    原文

     

    Ai !

    laurie lantar lassi súrinen,

    yéni únótime ve rámar aldaron!

    yéni ve linte yuldar avánier

    mí oromardi lissemiruvóreva

    andúne pella, vardo tellumar

    nu luini yassen tintilar i eleni

    ómaryo airetári lírinen.

    Sí man í yulma nin enquantuva?

    An sí timpalle varda oiolosseo

    ve fanyar maryat Elentári ortane

    ar ilye tier undul áve lumbule

    ar sindanóriello caita mornie

    i falmalinnar imbe met, ar hísie

    untúpa calaciryo miri oiale

    sí vanwa ná, ronello vanwa, valimar!

    Namárie! Nai hiruvalye valimar,

    Nai elye hiruva,

     

                          Namárie

     

     

  • 首先呢,在这里争论用词是否准确,我觉得完全没有必要,为什么呢?

    漫画创作是一种感觉性的东西,本来就没有什么教程。

    只所以在这里写了那么多漫画创作上的技巧,主要是和已经有创作经验的作者交流用的。而对于“不会画漫画”的人(或者说是不会编漫画故事的人)来说,这些教程没有任何意义,砖家同学说要用词准确,原因之一也是因为本身并不是搞创作故事的,所以有些概念性的东西与我所表达的产生了误会而已。基与上述的原因,我提议停止浪费口舌的争论,这并不是对你有什么意见,而是,在这里讨论用词的准确性,只是浪费时间,因为明白你说什么的人,自然明白我在说什么,不明白我说什么的人,就算把词都纠正了,字典化了,也还是不明白。因此,有这时间和精力去规范用词,我宁可讨论更多漫画创作上的技法。

    不过既然砖家同学提了出来,我肯定还是要做回复的,关于我们双方产生的一些误解性的概念,我在这里再说一下吧。

     

    首先我这里,题材也好,故事类型也好,都是创作的元素。既然是元素,就可以随便更换,原则只有一个:让故事更加有趣!

    一名作者来投稿,我第一会问的是故事讲什么。因为这不涉及到故事类型的问题(也就是你说的题材)。因为决定这个类型(题材)问题的,不是我编辑,而是这个投稿的作者。

    如果这名作者擅长画科幻漫画,我是不可能强迫他画纯情漫画,如果他擅长画格斗漫画,我是不会让他画推理漫画。同样故事的内容可以在不同类型(题材)中自由变化,只需要修改其相应的故事内容和元素而已。

    然后是我说的题材(不知道你称之为什么)。

    同样是推理漫画,作者想画一个怎样的推理漫画呢?

    一个很聪明的侦探?

    似乎很普通啊,这个题材就毙了

    一个神经病侦探的故事?

    恩……听上去不错,这个题材就通过了…………

    就是这个意思。我这里说的题材是建立在一个同类型故事中,能想出的好故事。对于和我一起讨论的人来说,大家明白就行了,因为作者早就自己选择好了故事类型,大家直接就能在这个类型下讨论具体的故事,所以现实中我也不会实际用到“题材”二字。因为现实中不会用到这2个词,所以砖家同学也就不用再翻字典什么的来说明了。

    同样地说到指环王。

    指环王到底是什么?简单说就是西方的封神演义。是它开创了统一的西方魔幻的基础,什么AD&D啊,屠龙寻宝啊,精灵啊矮人啊,都是从这里开始的。

    不过,对于一般人来说,对于指环王的熟悉是从电影开始的吧?

    那电影是像你说的是战争题材吗?

    那么我们先看看老彼得是怎么说的(影片花絮中有):

    老彼得找到制片人,说:“我想把托尔金的《指环王》三部曲拍成电影!”

    制片人:“好啊!那一定会很有意思!”

    看到了吗?老彼得不是去说:“我要拍一部战争题材的电影。”因为这么说实在很难让人有兴趣,战争题材?多老土?从凯撒拍到黑客帝国,从星球大战拍到加勒比海盗。如果是漫画家跑来这么说,我一定会冷眼看他。

    战争只是影片中的一个元素,作品的卖点首先是将著名的西方封神榜搬上荧幕——之前也有人拍过魔幻片,但制作精良程度绝对比不上这个。

    决定了指环王成功的因数是 1,天数,2,它叫指环王,作者是托尔金,有许多忠实的读者群。3、地利,新西兰给了魔戒场地。 4,人和,编剧导演演员制片概念设计师特技投资等一样不缺,而且都是非常优秀非常专业的!

    这些决定了它的成功,而不是什么 战争题材。 如果是个战争题材就能红,N年前谢晋的鸦片战争,怎么票房垃圾?以前拍的什么大战宁沪杭,票房垃圾?怎么到了集结号时代就票房红了呢?

    由此证明,成功的不是影片类型(你所说的题材),并不是说他是战争影片,所以就红。一个适当的吸引人的题材(搬名著上荧幕就是一种选择题材)。然后就是好的导演好的演员好的制片等…………换做漫画,就是一个好的作者。

    然后就看这作者,如何把这个题材讲好了……

    同样的故事,好作者和坏作者,好导演和坏导演拍的区别。同样的故事,换个导演换一批演员,一旦拍砸了,指环王就不会像你现在看到的那么红了。

    同样是反恐电影,24小时绝对比国版好看得多~~~~这同样不是你所说的“题材”的问题,依旧是制作班底的问题。

     

    最后关于你说 “托尔金 映射二战”的结论,二战映射说其实是这么一回事:

    首先,托尔金写的,是一个传记故事,一个传说。就像封神榜,他要描写里面的一些东西或者战争场面,自然会寻找自己有所感触的灵感。

    战争的悲壮与惨烈,他自己亲身参加过,自然会很有体会,于是就把那些元素套用到故事中来,这很正常。索隆之塔就是高耸的探照灯,让躲藏的人无处可逃,那种心情绝对是经历过的人才能体会出来写出来。但应用了这些元素并不表示他想写的是二战故事!

    “而且说指环王是战争题材也没有多大的问题,要不怎么会有人得出“魔戒三部曲,映射二次世界大战”的结论?(虽然托尔金自己不承认。)”

    请注意你这个关联的错误性。二战映射说,只是因为故事中套用了许多托尔金在二战中的感受,并不成为“他写的就是战争题材”的依据。

    我想写跳楼的感觉,为了准确表达,我在其中代入了我玩滑翔伞时的真实感受,你因此就说我写的是滑翔伞故事??